ルカ ブリッツボール決勝戦
オーラカ控え室
[ダット] Sure, you're all right, Cap'n? (大丈夫ですか) [レッティ] The game's starts in a few minutes, (決勝までもう少しです [ジャッシュ] We're playing the Goers, too. (相手はゴワーズだし−−) ティーダが入ってくる [ティーダ] Miss me? (お待たせ) [ダット] Lady Yuna ! (ユウナさん!) [レッティ] Are you okay? (無事ですか) [ユウナ] All these because of me. (もう 私のせいで−− [ワッカ] How can you let some Al Bhed kidnap you? (どうしてアルベドなんかにさらわれるんだァ) [ティーダ] Hey, let it go, all right? (なァ もういいだろ) [ワッカ] Don't go near Al Bhed any more, okay? (アルベドには近づくなよ [ワッカ] The game starts soon. No time for warm-ups. (すぐ決勝だァウォームアップの時間もねえ) [ティーダ] Lemme at'em. (まかせろ) [ワッカ] All right! (よし [ボッツ] A-am I on the bench? (俺 ベンチかな) [ワッカ] I'm warming the bench. (俺がベンチをあっためる [ティーダ] Let's blitz ! (行くぞ!)
選手たちが出たあとのロッカールームで [ルールー] I saw you floating there, on the sphere. (うかんでるとこ見ちゃった) [ワッカ] Hey, you weren't supposed to see that. (お薦めじゃなかったけどな) [ルールー] You really gave it you all, didn't you? (本当に全力を出し切ったんだね−−)
[ティーダ] All right, boys! (みんな! [オーラカ] Win ! (勝つ!) [ボッツ] For Cap'n Wakka ! (ワッカさんのために) [試合の実況]
壁の文字を見るルール−とワッカ
[試合の実況] This looks like history in the making, Bobba. There're already going at it, folks ! 試合開始 ハーフタイム オーラカ控え室 [ワッカ] Zone diffence, boys ! (ゾーンディフェンスだ [オーラカ] Cap'n ! (はい) [ティーダ] What about me? (俺はどうする?) [ワッカ] Get a ball and just shoot like crazy ! (ボールを奪って何が何でもシュートだ) [ダット] Goers are goin' down ! (ゴワーズをぶっ潰す) [オーラカ] Yeah ! (オウ) [ティーダ] Shoot like crazy ! (何が何でもシュート!) [オーラカ] Yeah ! (オウ) [ワッカ] All right ! Hustle ! (よし、行ってこい) 試合後半 [試合の実況] 後半3分 The fans are getting impatient ! Everyone seems to be calling for Wakka, folks ! Say... where is that player going? ティーダプールを出て行き、ワッカを送り出す
[ティーダのモノローグ]
[試合の実況] オーラカ勝利で試合終了 [試合の実況]
|
スタジアム襲撃・アーロンとの再会
試合直後、プールの中のワッカにティーダが近づいていくと、サハギンが出現 また、スタジアムに多くのモンスターが現われる [ルールー] What's happening? (何が始まったの?)
スタジアムの観客席に上がったワッカとティーダがアーロンと会う [ワッカ] Sir Auron ! (アーロンさん!) [ティーダ] Auron ! (アーロン) [ワッカ] Yeah. Best guardian there ever was. (最高のガードだべさ) ティーダ、アーロン、ワッカでガルダと戦闘、終了後さらに多くのモンスターに囲まれる [ティーダ] Hey, gimme a break ! (カンベンしてくれ) 直後シーモアの召喚獣がスタジアム中のモンスターをすべて粉々にする
平静を取り戻したルカの街、噴水のある広場 [ダット] You really leavin' Cap'n? (本当に行っちゃうんですか) [レッティ]Shouldn't you heal up first? (ゆっくり休んだ方がいいですって) [ワッカ] Yuna needs me with her now. (ユウナには俺が必要なんだわ [ダット] Yeah, but... (でも−−) [ワッカ] Come on< look up ! (こら しっかりすれ! ワッカ、クリスタルのトロフィーをダットに渡す [ワッカ] Well... (それじゃあ [オーラカメンバー] Cap'n. (−−はい). [ワッカ] can't hear you ! (聞こえない) [オーラカメンバー] Cap'n ! (はい!)
街外れ [ユウナ] Are you sure? (いいの?) [ワッカ] Never liked long good bye anyway. (長々しいさよならは好きじゃないんだわ [ユウナ] Then welcome back, Sir Wakka. (お帰りなさい ワッカさん [ワッカ] It's good to me back, ya? (俺も戻れてよかったわ [ルールー] Not really. (あんまり [ユウナ] Maester Seymour's aeon.....It was so powerful. (シーモア老師の召喚獣−−強かったね)
港では、アーロンに詰め寄るティーダ [ティーダ] Hey you ! [ティーダ] Who are you, anyway? (あんた何者なんだよ [アーロン] Yeah. (ああ) [ティーダ] And you also know Yuna's father? (ユウナの親父さんのことも知ってるんだろ?) [アーロン] That's correct. (そうだ) [ティーダ] Hey, man, there's no way. (ばかな!) [アーロン] Nothing impossible about it.
(不可能ではない [ティーダ] Why did it have to be me? (どうして俺なんだよ) [アーロン] Jeckt asked me to. (ジェクトに頼まれた) [ティーダ] Is he alive? (オヤジは生きてるのか?) [アーロン] It depends on what you mean by "alive." (「生きている」の意味によるな) [アーロン] He is no longer human. (アイツはもう人間ではない [ティーダ] It cant be.... (まさかー) [アーロン] It is. Sin is Jeckt. (シンはジェクトだ) [ティーダ] No ! That's ridiculous ! (くだらない!やめてくれよ! [アーロン] But it is truth. (しかし真実だ) [ティーダ] If I say no? (いやだといったら?) [アーロン] Every story must have an ending. (すべての物語には終わりが必要だ) [ティーダ] I don't care about your stories ! (あんたの物語なんてどうでもいい!) [アーロン] I see. Sorry you feel that way. (そうか 残念だな [ティーダ] What am I supposed to say? (なにを言えってさ! [アーロン] Irritating, I know. (不満か? [ティーダ] Will I over go home? Back to Zanarkand? (ザナルカンドには帰れないのか?) [アーロン] That's up to Jeckt. (ジェクトしだいだな)
|
ルカ出発
再び街外れ
[ワッカ] Do you think he's gonna stay here? (アイツ、ここに残るのかな) [ルールー] Sir Auron knows him appareatly. (アーロンさんと知り合いなんでしょ) [ユウナ] Do you think he'll find a way back to Zanarkand? (ザナルカンドの帰り方見つかるかな?) [ワッカ] In any case, I'll miss having him around. (どっちにしてもさびしくなるなァ) [ユウナ] Oh,! He's still in town, isn't he? (まだ街だよね)
アーロンとふてくされた様子のティーダが近づいてくる [ユウナ] Sir Auron ! (アーロンさん!) [アーロン] Yuna. [ユウナ] Sir. (はい) [アーロン] I wish to become your guardian. Do you accept? (お前のガードになりたい いいか?) [ワッカ] You're serious? (本気ですか?) [アーロン] You refuse? (拒否するか?) [ユウナ] No, no. [ワッカ] O-of course ! No problem at all ! (もちろん 全然問題ナシ!) [ルールー] But...why? (でもなぜですか?) [アーロン] I promised Braska. (ブラスカとの約束だ) [ユウナ] You promised my father? (父と約束したのですか?) [アーロン] And...he comes too. (それから−− こいつも一緒だ) ティーダをユウナたちのほうへ押しやる [ティーダ] Hi...guys. Eh...howday. (こんちは−− よろしく) [アーロン] That's one I promised Jeckt. (こっちはジェクトとの約束だ) [ユウナ] Is Sir Jeckt alive? (ジェクトさんはお元気なんですか?) [アーロン] Can't say. (さあな−− [ユウナ] I...see. (そうですか) [アーロン] You'll meet eventually. (そのうち会えるさ) [ユウナ] Yes, I'm looking forward to it ! (はい、楽しみにしてます) [アーロン] What's our itinerary? (これからの予定は?)
[ユウナ] Hey! Come with me ! (ちょっと来て!) [ユウナ] Hey, watch ! (見て!) ユウナ、指笛を吹いてみせる [ティーダ] Hey, you got pretty good. (なかなかいいな) [ユウナ] You sounds sad. (さびしそうだね) [ティーダ] Yeah, maybe. (そうかも) [ユウナ] Wanna scream? (叫びたい?) [ティーダ] I really don't think thats gonna help this time. (今日は違うみたい) [ユウナ] You know what? (あのね [ティーダ] Yeah... I understand, I think. (分かる気がする) [ユウナ] Right, now let's see what you can do! (じゃあやって見せて!) [ユウナ] Come on ! (ほら!) 無理やり笑い顔を作ろうとする [ティーダ] This is wired ! (変だよこれ) [ユウナ] Next, try laughing loud ! (次 大きな声で笑ってみよう!) [ティーダ] What? (なんだ?) [ユウナ] Come on, show me ! (はい やってみて!) ティーダ、”HA ,HA, HA, HA,・・・”と大声を出す [ユウナ] You probably shouldn't laugh any more. (やり過ぎかも) ユウナも加わりそのうち本当に笑い出す [ユウナ] Too funny ! (おかしい) [ティーダ] It's your idea ! (ユウナのせいだ) [ユウナ] Um...thank you. (うん ありがと) [ユウナ] I want my journey to be full of laughter. (笑いながら 旅をしたいの) [ティーダ] Okay. (わかった) [ユウナ] If we should get separated, just whistle ! (もしはぐれたら指笛を吹いてね [ティーダ] Well...let's go. (じゃ 行こうか) 振り向いてみんなの視線に気づき、 [ティーダ] What're you looking at? (なに見てるんだよ) [ワッカ] We were just worried you guys might've gone crazy. (お前たちが変になったかと思ったんだわ) [ユウナ] Sorry ! (だいじょうぶ
|