remove
powerd by nog twitter

Final Fantasy X International イベント字幕  Part20

ナギ平原 橋

[グアド族]  
Halt! 止まれ!
[グアド族]   
Summons from Lord Seymour. Come with us ! シーモア老師がお呼びだ
[ユウナ]   
We have nothing to discuss with Maester Seymour! 老師と話すことなどありません
[ティーダ]   
Yeah, so out of our way ! ってワケで どけよ
[グアド族]   
Lord Seymour's commands must be obeyed. You will come ! シーモア様の命令は絶対なのだ
[グアド族]  
I warn you, the maester doesn't need you alive. 警告するが 老師様は死体でもよいとおっしゃった

護法戦機とバトル

[ティーダ]   
This isn't the way in? こっちの道は違うのか?
[ルールー]  
That way leads down into the valley. それは谷底へ下りる道よ
[ワッカ]  
Wow, you know your way around, ya? よく知ってるんでないかい?
[ワッカ]  
Huh?

 

ナギ平原谷底

[討伐隊]  
This land, where Lady Yocum trained,
is sacred to the Crusaders.
Lady Yocun was a member of the Crusaders 
before becoming a summoner.
We aren't getting enough new recruits
to rebuild the Crusaders. 
ヨンクン様が修行したここは
われわれ討伐隊にとって大事な土地なの
ヨンクン様は召喚士になる前は
討伐隊の一員だったのよ
討伐隊を立て直そうにも
なかなか人が集まらないわ
[討伐隊]  
High Summoner Yocun once trained in this land.
We Crusaders also intend to train here, 
to challenging Sin once again.
Yet, our numbers have greatly diminished.
Is there nothing we can do now?
かつて高召喚士ヨンクン様はこの土地で修行を積んだのだ
我ら討伐隊もここで修行し
再び「シン」に挑みたい
だが−−ここに集まった仲間はあまりにも少ない
もはやわれわれには何も出来んのか−−

盗まれたフェイスの洞窟

[リュック]  
Where are we? ここはどこ?
[ルールー]  
The fayth is inside.
As are the fiends.
奥にフェイスがいるの
魔物もね
[ワッカ]  
Hey. This where...? なあ−−ここなのか?
[ティーダ]   
Where what? ここなのかって 何だ?
[ルールー]  
The summoner I guarded on my first pilgrimage...
died here.
Yuna, let's go. The fayth awaits.
私がはじめてガードした召喚士は−−
ここで死んだのよ
行きましょう フェイスが待っているわよ
   
[リュック]  
What's a fayth doing in a place like this? どうしてこんなとこにフェイスがあるの?
[ティーダ]   
Don't ask me! 俺に聞くなよ
[ルールー]  
They say it was stolen from a temple long ago. ずいぶん前に寺院から盗まれたそうよ
[ティーダ]   
Huh?  は?
[アーロン]  
With no fayth, summoners cannot train.
Without training, they cannot call the Final Aeon.
Without the Final Aeon, they cannot defeat Sin.
That is why.
フェイスがなければ召喚士は修行できない
修行が出来なければ 究極召喚も手に入らない
究極召喚がなければ 「シン」と戦えない
そういうことだ
   
'Cause then the summoner won't die ! そしたら召喚士は死なない
[ワッカ]  
That must be what the thief was thinking. 犯人はそう考えたんだべさ
[ティーダ]   
I kinda agree with him. 俺もそいつと同じ気持ちだな
   
[ワッカ]  
Peh! Another Guado fiend? グアドの魔物かい?
[キマリ]  
No. An unsent. 違う 死者だ
   
[ルールー]  
It is...It's you, is it not, Lady Ginnem?
Forgive me. I was too young.
やはり  あなたなのですね ギンネム様
お許しください 私が未熟でした
[ルールー]  
There is no human left in you now, is there? もう人の心はなくしてしまったのですね
[ルールー]  
Very well, then.
Allow me to perform my last duty to you. 
My last as your guardian.
わかりました
ガードとしての最後の勤めを
果たさせてください
    
ギンネムが召喚した ヨージンボー とバトル  
[ルールー]  
Strange. I thought it would be sadder, somehow.
Maybe I've gotten used to farewells.
不思議だわ もっと悲しいかと思っていたのに
誰かと別れる事に慣れすぎたかな
[ワッカ]  
You're stronger now. 強くなったんでないかい? 
[ワッカ]  
Wakka.
I hope you're right.
ワッカ−−
そうだといいな
[ルールー]  
Yuna, the fayth is inside. 
Go do what you came to do.
ユウナ フェイスはこの奥よ
行ってらっしゃい

フェイスの間

[用心棒]  
I am a blade of vengeance.
They dare only whisper my name: Yojinbo.
Summoner, I ask you.
What do you want of me?
If you desire my strength,
you must pay my price.
Make your offer.
Do you have a deal? 
我は復讐の刃 
音に聞こえた用心棒
召喚士よ 
おまえはなぜ我を求める 
我の力を望むなら
ふさわしい値を示せ
これでどうだ?
[用心棒]  
Adequate....
You are my client henceforth.
My sword shall guard you
on your journey, summoner.
良かろう
客と認めよう
我の力を貸してやろうではないか
召喚士よ おまえの旅路我が剣術にて守ろうぞ

 

再び ナギ平原橋付近

[ティーダのモノローグ]   
Sometimes Yuna would just stare off into the distance.
I finally understood why.

She was saying goodbye to the places 
she'd never see again.

時々ユウナはボンヤリと遠くを眺めていた
その意味がやっとわかったんだ

二度と見ることのない場所に
お別れしていたんだよな 

 

ガガセト山 

[ケルク・ロンゾ]  
Summoner Yuna and guardians, leave here at once !
Gagazet is Ronso land, 
sacred mountain of Yevon.
The mountain will not bear the footsteps of infidels !
召喚士ユウナとガードよ ここを立ち去れ
ガガゼトはロンゾの聖地
エボンの聖なる山
その山にお前たちを入れるわけにはいかん 
[ビラン]  
Enemy of Yevon is enemy of Ronso! 
Leave, traitors!
エボンの敵はロンゾの敵
帰れ 反逆者 
[ユウナ]  
I have cast aside Yevon ! 
I follow the temple no more !
私は寺院を捨てました
もう寺院には従いません
[ケルク・ロンゾ]  
Then you will die by those words! おまえたちはその言葉のせいで死ぬぞ
[ユウナ]  
So be it.
Yevon has warped the teachings and betrayed us all !
かまいません
寺院は教えをゆがめ 私たちを裏切っています
[ワッカ]  
Nothing but a bunch of low down tricksters, eh? インチキ野郎のかたまりってヤツだァ!
[ティーダ][リュック]  
Yeah! Yeah ! そうだ そうだ!
[ユウナ]  
We have no regrets. 後悔はしていません
[エンケ]  
Blasphemers ! 冒涜するのか 
[ケルク・ロンゾ]  
A summoner and her guardians... 召喚士とガードともあろう者が−−
[ルールー]  
Lord Kelk Ronso, if I may.
Have you not also turned your back on Bevelle?
ケルク・ロンゾ様−−
あなたもベベルに背を向けたのではありませんか?
[アーロン]  
But still, you guard Gagazet as a Ronso, not a maester.
Yuna is much the same.
それでも山を守るのはロンゾの誇りのためだ
ユウナも同じだ
[ビラン]  
Elder Kelk!
Let Biran rend them asunder!
ケルク長老!
こいつらはビランが細切れにしてやる!
[エンケ]  
No escape! Not one ! 誰も逃さない!
[ユウナ]  
No, we will not flee.
We will fight, and continue on.
はい 逃げません
戦って旅を続けます
[ケルク・ロンゾ]  
You have been branded a traitor, 
but still you would fight Sin?
Lost to the temple, hated by the people, 
yet you continue your pilgrimage?
Everything lost! What do you fight for?
反逆者の汚名を着せられても
「シン」に挑むというのか?
寺院に背き、民に憎まれても
旅を続けるというのか?
そうまでして戦うのはなぜだ?
[ユウナ]  
I fight for Spira.
The people long for the Calm. I can give it to them.
It's all I can give.
Defeating Sin, ending pain..
this I can do.
スピラのために戦います 
私はみんなが待っているナギ節を呼ぶことがで来ます
わたしにできるすべて−−
「シン」を倒して苦しみを終わらせる
それだけです 
[ケルク・ロンゾ]  
Even sacrificing yourself? 自分を犠牲にしても−−か
[ケルク・ロンゾ]  
Ronso, let them pass !
Summoner Yuna, your will is stronger than steel.
Tempered steel that even the mightiest Ronso 
could not hope to bend.
Yuna, we bow to your will!
Now go!
The sacred heights of Gagazet welcome you.
ロンゾたちよ通してやれ
召喚士ユウナよ おまえの意思は鋼より強い
ロンゾの強者が束になろうと
曲がらぬであろう
我らおまえの覚悟に頭をたれよう
行くがよい 
霊峰ガガゼトは汝らを受け入れようぞ
[ユウナ]  
We thank you. ありがとうございます
[ケルク・ロンゾ]
Summoner Yuna's words,
they ring clear in my soul.
Small voice, small frame, but a will
that towers over Gagazet's peak. 
召喚士ユウナの言葉
一つ一つ胸に響いた
声も身体も小さくとも
その高き志はガガゼトの頂をも越える


[ワッカ]  
Gaah, my neck's hurting ! 首が痛くなるな
[ティーダ]  
Zanarkand's on the other side, huh? この向こうがザナルカンドだよな
[ワッカ]  
Yeah...your home, ya? おまえの故郷だべ?
[ティーダ]  
As if you believed me. 信じてるみたいに言うんだな
[ワッカ]  
Maybe I do.
The one on the other side 
here's probably just a pile of rubble, ya?
But somewhere out there is your Zanarkand.
Somewhere, ya,? Yeah.
You'll be home soon enough !
今は信じてるんだァ
山の向こうにあるのは
遺跡かもしれない
けどおまえのザナルカンドがどこかにある
そうだべ?
そのうち帰れるっしょ
[ティーダ]  
I... I hope you're right. そうだといいんだけど
[ワッカ]  
Yeah ! Cheer up !
Let's do this ! 
そうだって 元気出せ!
しっかりやろうなァ
[リュック]  
You think of anything yet?
I...there's just so little time, I don't know.
Ugh....
This is a toughie....
なんか思いついた?
時間なくてあせるよ
うう
ムズかしいなあ−−
[ルールー]  
Yuna's......  grown stronger. ユウナは強くなったわね
[ティーダ]
Stronger, huh?
I'd say it's more like she's driven, don't you think?
そうか?
必死になってるだけって気がするな
[ルールー]
That's why she's strong.
She's still pressing forward.
When weak people are driven 
they can't go far before they break.
She keeps going forward, because she is strong.
Yuna has grown strong.
And I... All I can do is 
try and keep up with her.  
だから強いのよ
ちゃんと前に進んでいるわ
弱い人が必死になっても
自分を追い詰めて壊すだけ
ちゃんと前に進めるのは強いからよ
ユウナは強くなった−−
わたしにできるのはそばにいて
守ろうとすることだけ
[アーロン]
It is as I thought. 思ったとおりだな
[ティーダ]
What is? なにが?
[アーロン]
Yevon is in turmoil.
Mika tries to keep it whole,
but it crumbles around him.
エボンはゆれている
まだマイカが抑えているが
周囲はすでに崩れている
[ティーダ]
Look, I couldn't care less what happens to Yevon.  エボンがどうなろうとどうでもいいよ
[アーロン]
Because you are not of this world.
To those who truly believe in the teachings....
a time of pain is coming.
おまえはこの世界のものではないからな
教えを信じていたものたちのとっては
苦しい時代がやってくる
[アーロン]
Ten years ago, I looked up at Gagazet
from where we stand now.
10年前もここで
ガガゼトを見上げた
[ティーダ]
My old man say anything? オヤジは何か言ってた?
[アーロン]
I do not remember.
All I could think of was how.....
how I might keep Braska alive.
覚えていない
俺が考えていたのはどうすれば
ブラスカを死なせずに済むか−−それだけだ
[キマリ]  
Biran and Yenke gone. ビランとエンケがいない
[ティーダ]
I wonder what they're up to?
Eh, it's probably nothing.
何かたくらんでるな
だいじょうぶだって
[キマリ]
Biran is hero of Ronso.
yenke is powerful warrior.
ビランはロンゾの英雄だ
エンケも侮れない強者だ
[ティーダ]
Great. I hope we don't have to fight them. 戦うはめにならなきゃいいけど
[キマリ]
Kimahri must fight.
Kimahri must win.
キマリは戦い 
勝たねばならない
[キマリ]
The sacred Gagazet. First time Kimahri climbs. 霊峰ガガゼトにのぼるのは初めてだ
[ロンゾ族]
Quarrel between Biran and Kimahri 
started ten years ago.
Young Ronso fight each other to show strength.
Biran beat Kimahri, 
but Kimahri never admit losing, not once.
Angry Biran broke Kimahri's horn.
Kimahri could not been shame 
and left sacred mountain.
ビランとキマリの因縁は
10年前に始まった
ロンゾの若衆は仲間同士で戦い互いの力を比べる
キマリはビランに敗れても
一度も負けを認めなかった
腹を立てたビランはキマリの角をへし折った
キマリはハジに耐えられず
御山を捨てて出て行った
[ロンゾ族]
Young or old, Ronso all warriors.
All must protect sacred mountain.
Ronso sharpens fangs.
Until day of death.
老いてもすべてのロンゾは戦士
御山を守る勤めを果たす
死を迎えるその日まで
ロンゾは皆 牙を研ぐ
[ロンゾ族]
To Ronso, losing horn is greatest disgrace.
But hornless Kimahri return to mountain, why?
ロンゾの男にとって角を折られることは何よりの恥だ
角をなくしたキマリが なぜ帰って来れたか不思議だ
   

山門をすぎて
[ビラン]  
Halt! 止まれ
[ティーダ]  
Haven't you bothered us enough? もう十分だろ
[ビラン]  
Summoner may pass. Guardians may pass.
Kimahri not pass!
Kimahri shame Ronso brothers. 
Kimahri forget his birth.
召喚士は通す ガードも通す
キマリは通さない!
キマリはロンゾの面汚し
ロンゾの使命を捨てた
[エンケ]  
Forget his people, forget his mountain. 
Little Ronso! Weakling Ronso!
一族を忘れ、御山を忘れた
小さいロンゾ 弱いロンゾ!
[ビラン]  
Mountain hate the weak, 
hate the small. If you will climb...
御山は弱く小さいものを嫌う
登りたければ−−
[キマリ]  
Then I must prove my strength! 力を示せば良いのだな
[ビラン]  
Think you will win?
You not forget who took your horn! Never forget!
勝てると思うのか?
誰がキマリの角を追ったか忘れてはいまい
[エンケ]  
Kimahri never beat brother Biran! Never win ! キマリは一度もビラン大兄に勝ったことがない
[キマリ]  
This time, I win. I will win ! 今度は勝つ 勝つと決めた
[ティーダ]  
Why you... おい、−−
前に出たティーダをキマリがさえぎる  
[ティーダ]  
This some kind of Ronso thing? ロンゾの問題だってか
[キマリ]  
Kimahri problem. キマリの問題だ
[ビラン]  
Biran rend you asunder! ビランが八つ裂きにしてやる
[エンケ]  
Hornless! Hornless! 角なし!角なし!
バトル中  
[ビラン]  
Weak Ronso should know their place. 弱いロンゾが調子に乗るな
キマリ勝利
[ビラン]
You win, Kimahri Ronso. おまえの勝ちだ キマリ・ロンゾ

キマリ勝利後

[ビラン]  
Strong is Kimahri. Biran is happy.
Sacred Mount Gagazet !
I honor the name of strong warrior who defeats Biran.
Remember always, Gagazet ! That name is Kimahri !
キマリは強い ビランはうれしいぞ
霊峰ガガゼトよ!
ビランを負かした戦士の名を伝えよう
しかと覚えよ その名はキマリ・ロンゾ!
[エンケ]  
Mountain knows Kimahri strong. 
Kimahri may pass.
御山はキマリの強さを知った
キマリを受け入れるだろう
[ビラン]  
Summoner !
We Ronso will stop pursuers from temple.
召喚士よ
寺院からの追手は我らロンゾが食い止めよう
[ユウナ]  
Truly? 本当ですか?
[ビラン]  
Penance for breaking Kimahri's horn, long ago. 昔キマリの角を追った償いだ
[エンケ]  
We crush enemies following behind. 追手は我らが倒す 
[キマリ]  
Kimahri crush enemies standing before. 待ち受ける敵はキマリが倒す
[ビラン]  
You are most fortunate summoner. おまえはもっとも恵まれた召喚士だ
[ユウナ]  
I thank you. ありがとうございます
[エンケ]  
Ronso will shine your statue brightest. おまえの像はロンゾが磨いてやる
[ユウナ]  
Thank you.
But I fear that no one will make a statue 
for a traitor such as I am.
ありがとう
でも私は反逆者だから
像は作ってもらえないと思う
[ビラン]  
Then Ronso will make ! ロンゾが作ってやる
[エンケ]  
With grand horn on head ! 立派な角をつけてやる
[ユウナ]  
That...would be wonderful. とっても−−素敵ね
 

[ティーダのモノローグ]

 
I wanted to see Yuna's statue, too. 

But I wanted to see it...
with Yuna by my side.
俺もユウナの像を見上げたいと思った

ユウナと一緒に
見上げたいと思った

   
[ロンゾ族]
It must be the guidance of Summoner Yuna
that Kimahri gained such strength.
I extent our gratitude on behalf of all Ronso.
キマリが大いなる力を得たのは
召喚士ユウナのおかげであろう
すべてのロンゾになり代わりお礼申し上げようぞ
[ロンゾ族]
Biran and Yenke are brave Ronso.
No bad feelings for losing duel.
They will praise valiant Kimahri
for winning with own strength.
ビランとエンケはロンゾの勇者
負けても逆恨みなどしない
独力で勝利を掴んだキマリを
心から尊敬するだろう


[ビラン]
Summoner Yuan!  召喚士ユウナ!
[ティーダ]  
What is it this time?  今度はなんだよ
   
ビランをはじめロンソたちの祈りの歌に送られる  

 

 

FF10 index   NEXT