remove
powerd by nog twitter

Final Fantasy X International イベント字幕  Part14

マカラーニャの湖

旅行公司前

[クラスコ]  
Hi there.
Would you look at this?
They always leave me behind.
こんちは
見てくれよ これ
いつも俺一人が置いていかれるんだよな
[クラスコ]  
Oh, you want me to scratch you?
There. Good boy!
ああ、掻いてほしいんだな
ほーら いい子だ
[ティーダ]  
How'd you know what it wanted? どうしたらわかるんだ?
[クラスコ]  
I've always been able to tell how chocobos feel.
Maybe I'd make a better chocobo breeder than 
Chocobo Knight, huh?
Hey, what job do you see me doing?
チョコボの気持ちがいつもわかっちゃうんだよね
もしかして騎兵よりもチョコボブリーダーのほうが
むいているのかもな
なあ、どっちの姿が想像できる?
[ティーダ]  
Chocobo Breeder. チョコボブリーダー
[クラスコ]  
Yeah! I think so too!
Hmm... You know, I might just give it a try.
そうだよな!俺もそう思うよ
うーん とりあえず挑戦してみるか
[オオアカ屋]
Curse that Rin for taking up a place like this !
He'll be rich by tomorrow 
all on account of this celebration thing !
Hmm? What?
You byin' somethin' from me?
Great!  I knew I could count on you, lad !  
リンの野郎、こんないい場所を独占しやがって
めでたい事に乗じて明日には
大金持ちだろうよ
なんだ? 
俺から買ってくれるのか?
期待して正解だったぞ 少年!

旅行公司の中

[ユウナ]   
Hmm? ん?
[ティーダ]   
Don't forget to smiling, remember? 笑顔を忘れずにな
[ユウナ]    
Oh, you're right.  I'll try and remember. うん 忘れずにやってみる
[リュック]   
Can we go now?
I'm tired of waiting !
もう行かない?
待つのつかれたよ
[キマリ]   
Temple not far. Why stop here? 寺院はすぐそこだ 何故ここで止まる
[アーロン]
Anything can happen. 何が起こるかわからない
[ティーダ]
Make sure you're prepared, right? 準備は怠りなくだろ?
[アーロン]
There's a saying: "Hurry up and wait."
It means prepare quickly so you're ready for 
whatever comes next.
「急いで待つ」という言葉がある
準備を手早く終えれば
何が起きても対処できるということだ
[ティーダ]
Sounds like something as old man would say. どこかのジイさんが言いそうなことだな
[アーロン]
Forgive me. 悪かったな
[ティーダ]   
Hey, just being honest ! 正直に言っただけだって
[ルールー]
Yuna's really quiet.
Sitting here like this, you really get to thinking.
ユウナ、ちょっと静かすぎるわね
こうやって立ち止まるといろんなこと考えてしまうわね
[ワッカ]   
Seriously...
 A wedding's not supposed to make people feel this bad, huh? 
真面目なハナシ−−
結婚てこんなにイヤな気分のものじゃないよな
[ティーダ]
Come on, don't say that ! そんなこと言うなって!
[ワッカ] 
Hmph !
I say what I want ever since I was a kid.
ふん!
俺はガキの頃から言いたいこと言ってきたんだわ
[ティーダ]
Oh, so you're an adult now? いまは大人って事か?
[ワッカ] 
You know it ! その通りだァ
[ワッカ] 
Anyways...How long we supposed to stay here, you think? でよ−−あとどれくらいここにいるつもりだァ?
[ティーダ]   
Hey, don't ask me ! 俺に聞くなよ
[ワッカ] 
There've sure gotta complicated
since Sir Auron joined us.
アーロンさんが入ってから
なんだかやりにくくてなあ
[ティーダ]
You think so, too? あんたもか?
[ワッカ] 
Still can't figure that guy out. わかりにくい人だァ
[メイチェン先生]  
I heard Lady Yuna is to wed Maester Seymour.
It is great news.
I'd like to congratulate her.
But...it is a pity,
I'd hoped Lady Yuna would defeat Sin 
and bring the Calm to Spira.  
ユウナ様はシーモア様とご結婚なさるとか
素晴らしい事です
お祝いの言葉を申し上げておきましょう
しかし残念なことでもありますな
ユウナ様が「シン」を倒し
ナギ節をもたらすことを期待していたのですが
[ティーダ]
Yuna's still gonna journey, even after she's married. ユウナは結婚しても旅を続けるよ
[メイチェン先生]
That is also the great news !
Her resolve is admirable !
それも喜ばしいことです
見事な覚悟ですな
[メイチェン先生] マカラーニア湖について語る
Would you like to hear about Macalania?

Lake Macalania is frozen over all through the year.
It stays frozen even on the hottest of days.
It is said that the temple's fayth is 
the cause of this fantastic phenomenon!
And that is all for today.

マカラーニャについて聞きたいですか?

このマカラーニャ湖は1年を通して凍結しています
どんなに暑くても溶ける事はありません
この神秘的な現象は
寺院のスフィアが起こしているといわれています
今日はこれだけですな

マカラーニャ湖

[トワメル]  
Lady Yuna, we've been expecting you. 
We were surprised you decided to come so soon.
Pleasantly surprised, of course.
Lord Seymour sends his apologies for having left without notice. 
ユウナ様 お待ちしておりました
こんなに早く来て頂いて驚いております
もちろんよい意味での驚きですよ
シーモア様が何も告げずに出立したことを
お詫びするとの事です 
[ユウナ]   
It's quite all right.
I have one question, if I may, sir.
それはいいんです
ひとつ聞きたいことがあるんです
[トワメル]  
My lady? 何なりと
[ユウナ]   
I want to keep journeying, even if I marry.
Do you think that Maester Seymour would let me?
私結婚しても旅は続けたいんです
シーモア老師は許してくださるでしょうか?
[トワメル]  
But of course, my lady.
Lord Seymour wishes nothing else, I'm sure.
もちろんです
シーモア様もそのつもりでいらっしゃいます
[ユウナ]   
Goodbye. 行ってきます
   
[トワメル]  
Well...
We must follow Guado tradition.
I'll have to ask you to wait here a little while longer.
I'll send someone to escort you.
さて−−
グアドのしきたりがあります
もうしばらくここでお待ちください
ほどなく迎えをよこしますので
[ユウナ]   
I... 私−−
[アーロン]  
We're all with you. Do as you will. 俺たちがいる 好きなようにするがいい
[ユウナ]   
Thank you. ありがとうございます
[アーロン]  
〈ティーダに) Sorry.
That was your line.
すまん
お前のセリフだった
[ティーダ]  
Yuna! ユウナ!
 ティーダ、指笛を吹く  
[ユウナ]   
Yessir ! 了解です!
   
[リュック]  
Oh, no ! しまった!
[ワッカ]   
Al Bhed ! アルベド族だ!
[アーロン]  
Stand back. 下がっていろ
[トワメル]  
Thank you ! ありがとうございます
[トワメル]  
Lady Yuna ! ユウナ様!
 ユウナ、トワメルから手を振り解き、バトルへ  
[アルベド族]
Rikku! リュック!
[アルベド族]
Don't interfere or you get this! 邪魔するとコイツを食らわす!
[アルベド族]
Your precious magic and aeons are sealed ! 魔法と召喚獣を封印するぞ!
[リュック]
Oh, no! ヤバイ!
[ティーダ]
Translation? 通訳!
[リュック]
He's gonna use an anti-magic field on us ! 魔法を封じるフィールドを張っちゃうって
[アルベド族]
Get them ! やっちまえ!
 対アルベドガンナー戦
[ワッカ]
Lu ! Can't you spell, now !  ルー!魔法を使うんだ!
[ティーダ]
They can't use magic, either? あいつらも魔法使えないのか?
 アルベドガンナー戦終了
[トワメル]
My lady ! ユウナ様!
 ユウナ、トワメル去る
[アルベド族]
Rikku !
I will tell Father !
リュック!
オヤジに言いつけるからな!
[リュック]
I am the guardian of Yuna, you see?
Yuna is safe ! We will guard her ! She is safe !
アタシ ユウナのガードだよ!
ユウナはあたしが守るから安全だよ!
[アルベド族]
You do this alone, sister ! 勝手にしろ!
[リュック]
I told him I was a guardian.
Well, guess I had to, really.
ガードになったって言っちゃった
仕方ないよね
[ワッカ] 
How come you speak Al Bhed?
Why?
何でアルベド族の言葉知ってるのさ
なあ?
[リュック]
Because I'm Al Bhed. And that...was my brother. アタシ アルベド族だから あれはアタシのアニキ
[ワッカ] 
You knew?
Why didn't you tell me?
知ってたのかい?
何で言わなかった?
[ルールー]
We knew you'd be upset. あんたが怒るってわかってたからね
[ワッカ] 
This is great. 最悪だ
[ワッカ] 
I can't believe I've been travelling with an Al Bhed! 
A heathen!
反エボンのアルベドと旅してたなんて
信じられないわ!
[リュック]
You're wrong ! We have nothing against Yevon. 違うよ アタシたちは反エボンじゃない!
[ワッカ] 
But you Al Bhed use the forbidden machina !
You know what that means?
Sin was born because people used machina !
禁じられたマキナを使ってるべさ
どういうことかわかってるかい
マキナを使ったから「シン」が生まれたんだ
[リュック]
You got proof? Show me proof ! 証拠は?証拠見せてよ!
[ワッカ] 
It's in Yevon's teachings ! Not that you'd know ! エボンの教えだ お前らは知らないだろうけどなァ
[リュック]
That's not good enough!
Yevon says this, Yevon says that.
Can't you think for yourself?
答えになってない!
エボンはあー言ったこー言ったってさ
もっと自分で考えたら?
[ワッカ] 
Well, then you tell me !
Where did Sin come from, huh?
じゃあ教えれ!
「シン」はどこから来たのさ?
[リュック]
I...I don't know ! 知らないよ−−
[ワッカ] 
You bad mouth Yevon, and that's all you can come up with? エボンの教えをバカにしておいてそれかい?
[リュック]
But...
that doesn't mean you should do 
whatever they say without thinking !
Nothing will ever change that way !
でも
教えだからって何にも考えなかったら
このままだよ!
いつまでたっても何も変わらないよ!
[ワッカ] 
Nothing has to change ! 変わらなくていいんだわ
[リュック]
You want Sin to keep coming back?
There might be a way to stop it, you know !
「シン」が復活し続けてもいいわけ?
止められるかもしれないのに?
[ワッカ] 
Sin will be gone once we atone for our past mistakes! 俺たちが過去の過ちを償いきれば「シン」は復活しない
[リュック]
When? How? いつ? どうやって?
[ワッカ] 
If we keep faith in Yevon's teachings it will be gone one day ! エボンの教えに従って暮らしていれば いつかな!
[リュック]
Why do I even bother? ばかばかしい!
[アーロン]
Rikku !
Will this move?
リュック!
これは動くのか?
 リュック、スノーバイクに走り寄る
[ワッカ] 
We're not using that, are we?
Wait... Sir Auron isn't Al Bhed too, is he?
これを使うんじゃないよな
アーロンさんまでアルベドじゃないよな?
[ティーダ]
Come on, Wakka... 落ち着けよ ワッカ
[ワッカ] 
What? なんだ?
[ティーダ]
I mean, getting angry just 'cause 
you found out Rikku's an Al Bhed...
You guys got along fine till now, didn't you?
リュックがアルベド族だってわかったら
急に怒るなんてさ
今まで仲よくやってきたよな?
[ワッカ] 
That's different. I mean... それとこれとは別−− だってよ
[ティーダ]
Well, I don't claim to know that much about Spira.
And I probably know even less about the Al Bhed, but...
I know Rikku's a good person.
She's just Rikku !
俺はスピラのことはよく知らないけどさ−−
アルベド族のことなんてもっと知らないけどさ
リュックがいい子なのは知ってる
リュックはリュックだって
[ワッカ] 
Lulu? ルールー?
[ルールー]
Just think of this as an oppurtunity 
to learn more about the Al Bhed.
アルベド族をもっと知る機会だと考えてみない?
[ワッカ] 
Ha! けっ!
[アーロン]
Let him go.
Give him time to think.
ほっておけ
考える時間をやろう
[リュック]
I'm sorry. ごめんね
[ルールー]
You've done nothing to apologize for. 謝るような事はしてないわ
[ティーダ]
All right! Let's ride ! よし 行こう!
[リュック]
You sure you know how to drive this? 運転できるの?
[ティーダ]
Better than Kimahri does ! キマリよりはな

スノーバイクでマカラーニャ寺院へ向かう

[ルールー]
I hope that you're not too mad at Wakka. ワッカのこと 怒ってなければいいんだけど−−
[ティーダ]
Hey, not at all. ぜんぜん
[ルールー]
Thank you. ありがとう
[ティーダ]
Say, what do you think of Rikku? ルールーはリュックのことどう思う?
[ルールー]
Me?
She's...fun to be with.
わたし?
一緒にいて楽しいわね
[ティーダ]
That all? それだけ?
[ルールー]
Well, I can tell she's not a bad person. 悪い子じゃないのはわかるわよ
[ティーダ]
Yeah.
You know what the problem is? 
She's just another Al Bhed to Wakka.
Wakka's head is as hard as a rock.
I bet it's because of Yevon.
Or, you know, something like that.
だよな
問題は「リュックがアルベド族である」
ってことなんだよな
ワッカの頭って岩より固いよな
エボンの教えのせいだな
賭けてもいいよ
[ルールー]
Well, there's more to it than that. それだけでもないわ
[ティーダ]
Hmm? ーん?
[ルールー]
Wakka doesn't like the Al Bhed 
because of his brother Chappu.
ワッカがアルベド族を嫌うのは
チャップのことがあったから−−
[ティーダ]
Oh...he used a machina weapon, right?
And got killed by Sin.
あ マキナの武器使ったんだよな
そして「シン」に殺された
[ティーダ]
Killed by my old man.
Damn you, Jecht.
俺のオヤジに殺された−−
ジェクト最低−−
[ルールー]
What? なに?
[ティーダ]
Oh, nothing !
Hey..
Can someone, like, a human become Sin ever?
なんでもない
誰かが−−
人が「シン」になるってことは可能なの?
[ルールー]
I can't say that I know, but why? 聞いたことがないけど−−どうして?
[ティーダ]
Just a thought. なんとなく
[ルールー]
Sin is the punishment for, and the incarnation of, 
crimes we have committed.
「シン」は罰であると同時に
私たちの罪が形になったもの
[ティーダ]
So, no one really knows what it is? 本当はなんだかわからないってこと?
[ルールー]
There's no need to know, so no one asks.
You run or you fight. That is really all you can do.
There's no sense brooding over it.
知る必要がないから−− 誰もそんなこと聞かないわ
逃げるか闘うか 選ぶだけで精一杯よ
考えすぎも無駄ね
[ティーダ]
What, that's all? 
I mean, you don't even wonder?
それでいいのか?
疑問に思ったりしないのか? 
[ルールー]
You really do come from a world where there is no Sin, 
like you say.
そんなこと言うなんて
本当に「シン」がいない世界からきたんだね

FF10 index   NEXT