ジョゼ街道 寺院への分岐点
[ティーダ] | |
Where to next? | 次はどこ? |
[ルールー] | |
We cross the Moonflow. | 幻光河を渡るの |
[ティーダ] | |
Moonflow, baby, Here we come ! |
了解 ゲンコーちゃん すぐ行くぞ! |
ジョゼ街道内陸の道
[シェリンダ] | |
Good day, everyone. We can learn a lesson from what has happened to the Crusaders. Only the truly faithful have a hope of defeating Sin. I'm thinking of going to Guadosalam. I have not spoken with the Guado for some time. |
こんにちは皆さん 今回の作戦から私たちは教訓を得ましたね エボンを信じるものだけが 「シン」を倒すことができるのです 私、グアドサラムに行こうと思います グアド族とはしばらく話していませんしね |
[ビラン] | |
Look ! one of Kimahri's friends. Looks just like him. |
見ろ、キマリの仲間だ よく似ている |
[ティーダ] | |
What? | 似てる? |
[ビラン] | |
Both follows summoners on all hours ! Hornless goatlings ! |
イヌコロみたいに召喚士を追う つのなしの弱虫 |
[エンケ] | |
Hornless ! Hornless ! | ツノなし! ツノなし! |
[キマリ] | |
You came to insult kimahri? | キマリをあざけりに来たか |
[ビラン] | |
Wrong. We came to worn little Kimahri. | 違う 小さなキマリに忠告にきた |
[ビラン] | |
Summoners disappear. Never return. | 召喚士が消える 帰ってこない |
[エンケ] | |
Next will be Kimahri's summoner. | 次はキマリの召喚士の番だ |
[ビラン] | |
Poor Kimahri ! Lost his horn, next lose his summoner ! |
哀れなキマリ ツノも召喚士もなくす |
[エンケ] | |
Pitiful Kimahri ! Howl alone ! Howl alone ! | 哀れなキマリ 一人で泣き叫べ! |
[ティーダ] | |
Do those two got something against you? | あいつら、キマリに恨みでもあるのか? |
[ティーダ] | |
What, they were just picking on you? | からかってるだけ? |
[キマリ] | |
Kimahri will deal with them. | キマリはいつか決着をつける |
[ティーダ] | |
And I'll help. | 手伝うからな! |
[キマリ] | |
Kimahri alone. | キマリ一人で |
[ティーダ] | |
But... | そうか−− |
[ワッカ] | |
It's Kimahri's problem. We can't interfere. It's a rule. |
キマリの問題だァ 他人が関わらないのがルールなんだわ |
[ルールー] | |
I'm worried. | 心配ね |
[ワッカ] | |
Let the Ronso deal with Ronso problem, ya? That's how it's always been. |
ロンソの問題はロンソが解決する 昔っからの習慣だァ |
[ルールー] | |
I mean I'm worried about summoner's disappearing. | 私は召喚士が消えるってことを言ってるの |
[アーロン] | |
The aren't just disappearing into the air. | 空中に消えるわけでもあるまい |
[ティーダ] | |
Hey, if we guardians do our job... no problem, right? |
ガードがしっかりしてれば 問題なしだろ |
[ワッカ] | |
Whoa ! | うぉ! |
[ルールー] | |
Confident ! | 自信たっぷりね |
[ティーダ] | |
Yeah ! | |
ベルゲミーネとの召喚獣バトル 2回目
[ベルゲミーネ] | |
We meet again. I heard you took part in operation Mi'ihen. You've seen that machina aren't the answer. In the end only summoner can hope defeat Sin. |
また会ったな ミヘン作戦に加わっていたそうだな マキナが答えではなかったろう やはり「シン」を倒せるのは召喚士しかいない |
[ユウナ] | |
You are right. I must train harder. |
そうですね もっと修行しないと−− |
[ベルゲミーネ] | |
I can help with that, if you like. I propose a contest of aeons. A friendly contest, of course. |
お前が望むなら修行に手を貸そう 召喚獣の実戦訓練だ もちろん手加減はする |
[ユウナ] | |
I'm ready. | お願いします |
[ベルゲミーネ] | |
That's the spirit ! But before we begin... I have healing your aeons. Well, shall we? |
そう来なくてはな では始める前に−− お前の召喚獣は癒しておいた 始めようか |
[ベルゲミーネ] | |
Call whichever aeon you want. | 好きな召喚獣を呼ぶがいい |
[ベルゲミーネ] | |
Don't hold anything back. Show me what you've learned. |
君の力のどれほどのものか じっくり確かめるとしよう |
[ベルゲミーネ] | |
Stop. That is enough. | そこまでだ もう充分だ |
[ベルゲミーネ] | |
You're good. You bested me fairly. Here, your prize. Go on, take it. |
たいしたものだ 圧倒されたよ 私からの祝福だ 受け取ってくれ |
[ベルゲミーネ] | |
I look forward to meeting you again. Till next time, Yuna. |
次に会う時が楽しみだ ではな ユウナ |
幻光河
[ルールー] | |
This is the Moonflow. | これが幻光河よ |
[ユウナ] | |
These are moonlilies ! They say that clouds of pyreflies gather here when night falls. |
これは幻光花 夜になるとたくさんの幻光虫が集まるんだって |
[ルールー] | |
The entire river glows like a sea of stars. | 河じゅうが光ってまるで星の海 |
[ティーダ] | |
Really? Hey ! I got an idea ! |
ホント? いいこと考えた! |
[アーロン] | |
We're not waiting till nightfall. | 夜までなど待たないぞ |
[ティーダ] | |
Then, once we beat Sin, we're coming back ! |
「シン」を倒したら 戻ってこよう! |
−気まずい沈黙− |
|
[ワッカ] | |
Hey, we better hurry or we'll miss the shoopuf ! | おい、急ぐべ シューパフに乗り遅れるぞ |
[ティーダ] | |
Shoopuf? That some kind of boat? |
シューパフ? 船とか? |
シューパフ乗り場 南岸
[ティーダ] | |
Whoa, what the...whoa ! | わ わ、うわ! |
[ワッカ] | |
This is shoopuf. | シューパフだ |
[ティーダ] | |
Whoa... Let's ride ! Come on, let's go ! | 乗ろう!早く乗ろう! |
[ワッカ] | |
All right ! We board soon as we're ready, ya? |
おう 準備ができたら すぐ乗るぞ |
[ユウナ] | |
Shoopuf ! I haven't ridden one in so long ! |
シューパフ 久しぶりなんだ |
[ティーダ] | |
What? You've been on one of those? | 乗ったことあるのか? |
[ユウナ] | |
Well, just once. Ten years ago, with Kimahri. Remember? |
10年前に一度だけ キマリと一緒にね おぼえてる? |
[キマリ] | |
Shoopuf shook. Yuna fall in water-- Shoopuf scoop up Yuna with long nose. Yuna jump in three more times for fun. Kimahri worried. |
シューパフがゆれて ユウナが河に落ちた シューパフは長い鼻でユウナをすくい上げた ユウナは喜んで3回も飛びこんだ キマリは心配した |
[ユウナ] | |
Woops. | ごめんね |
[キマリ] | |
Yuna had fun Kimahri happy. | ユウナは楽しんだ キマリも幸せだった |
[ユウナ] | |
I lived in the city of Bevelle until ten years ago. I moved to Besaid after my father defeated Sin. Kimahri was with me the whole way ! |
わたし、10年前までベベルに住んでいたの 父さんが「シン」を倒してからビサイドに移ったんだ キマリがずっと一緒だった |
[ティーダ] | |
Bevelle? | ベベル? |
[ユウナ] | |
It's the biggest city in Spira ! The main temple of Yevon is there. |
スピラで一番大きな街で 寺院の中心だよ |
[キマリ] | |
Biran is trouble maker, but Ronso do not lie, Summoner's disappearing-- that was not lie. |
ビランは問題児だ でもロンソは嘘を言わない 召喚士が消えるのは 嘘ではない |
[ティーダ] | |
Right. I'll be careful. | わかった 注意する |
[アーロン] | |
Ten years ago... | 10年前 |
[ティーダ] | |
A history lesson? | 歴史の勉強? |
[アーロン] | |
Jeckt saw his first shoopuf here. Surprised, he draw his blade and struck it. |
ジェクトはここで始めてシューパフを見た あいつは驚いていきなりシューパフに斬りつけた |
[ティーダ] | |
Why? | どうして? |
[アーロン] | |
He was drunk. Thought it was a fiend. |
酔っていた 魔物だと思ったようだ |
[ティーダ] | |
Oh, brother... | ダメなヤツ |
[アーロン] | |
We offered all the money we had as an apology. Jeckt never drank again. But, it would seem that shoopuf still works here. |
有り金すべてを出してわびた
以来ジェクトは酒をやめた あの時のシューパフは今も健在のようだな |
シューパフについてのメイチェン先生の講義
[メイチェン先生] | |
Would you like to hear a bit about the wondrous shoopuf? | すてきなシューパフのことをちょっとばかり聞きたいかな? |
There are many things we do not know about the shoopuf. for example, what does it eat? It eats nothing ! The water is sucks through its shnoz somehow supports its considerable size. Some theorize it eats teeny-weeny waterborne organisms. And that, as they say, is that. |
シューパフに関しては よくわからないことが多いんですな 例えば彼らは 何も食べません 鼻から水を吸い込むだけで 大きな体を維持している 水中の小さな生物を食べているとも 言われていますな こんなところですかな |
[シューパフ使い] | |
Noo, I don shink sho I sh bad idea, yesh. |
ダメでし ムリでし |
[ルチル] | |
Please we beg of you. | 無理は承知の上だ |
[シューパフ使い] | |
Imposhibble ! Imposhibble ! | 不可能でし 不可能でーし |
[ティーダ] | |
What's wrong? | どうしたの? |
[エルマ] | |
This guy won't let our chocobo on the shoopuf ! | チョコボをシューパフに乗せてくれないんだ |
[ティーダ] | |
This kinda big. | ちょっとデカイよな |
[エルマ] | |
It's just not fair ! | 不公平だよ |
[クラスコ] | |
He does have a point, though. | 彼が正しいと思うけど−− |
[エルマ] | |
So what? We just leave him behind? |
だから? この子をおいて行く気? |
[クラスコ] | |
Hey I don't say that. Just... | そんなこと言ってないよ |
[ルチル] | |
It's no good. We will have to find another way. We will find a ford where we can cross on foot. |
仕方がない 他の道を探そう 徒歩で渡れる浅瀬を見つけよう |
[エルマ] | |
Yes, Captain, sir ! | 了解です 隊長! |
[クラスコ] | |
But... that'll take days ! | 何日もかかりますよ |
[ルチル] | |
Where there's a will, there's a way. | なせばなる! |
[クラスコ] | |
Oh, boy... | カンベンしてください |
[エルマ] | |
That's our captain ! | それでこそ隊長! |
[ティーダのモノローグ] |
|
Where there's a will, there's a way. Those words stayed with me. I wonder how Captain Lucil is doing.
|
なせばなる 心に残っている言葉なんだ ルチル隊長 どうしているかな
|
[ワッカ] | |
Let the driver know when you're ready. | 準備できたらシューパフ使いに言え |
[ルールー] | |
Riding a shoopuf, isn't THAT much fun. | シューパフに乗るのがそんなに楽しみとはね |
[ワッカ] | |
How little you know ! Some things little boys never grow out of ! |
わかってないんでないかい? いつまでたっても 男子は男子ってなァ |
[ティーダ][ワッカ] | |
Right? | な! |
[シューパフ使い] | |
Shoopuf lauunching ! | シューパフ 行きまし! |
シューパフに乗って幻光河を渡る
[ワッカ] | |
Hey ! | おい |
[ワッカ] | |
Take a look. | 見れ |
[ティーダ] | |
What? | なに? |
[ティーダ] | |
Whoa ! A sunken city ! |
あ! 街が沈んでる |
[ワッカ] | |
A machina city -- a thousand years old ! They built the city on top of bridge across the river. |
100年前のマキナの街だ 河に橋をかけてその上に町をつくったんだわ |
[ルールー] | |
But the weight of the city caused the bridge to collapse. and it all sank to the bottom. |
街の重さで橋が崩れて 河の底に沈んでしまったそうよ |
[ワッカ] | |
Right. It's a good lesson. | いい教訓だァ |
[ティーダ] | |
Lesson? | 教訓? |
[ワッカ] | |
Yeah. Why built a city over a river, ya? |
そうだ 河の上に街をつくる意味なんてあるかい? |
[ティーダ] | |
Uh...Well, it would be convenient, with all that water there. |
水がたくさんあって 便利だから |
[ワッカ] | |
Nope, that's not why. They just wanted to prove thy could defy the laws of nature |
違うな 自然の法に対抗できるって 証明したかったんだわ |
[ティーダ] | |
Hmmm? I'm not so sure about that. |
ホントかな? |
[ワッカ] | |
Yevon has taught us ! When humans have power, they seek to use it. If you don't stop them, they go too far, ya? |
エボンの教えだ 人は力を得ると使わずにいられない 止めないと やりすぎるんだわ |
[ティーダ] | |
Yeah, but don't you use machina, too? Like the stadium and stuff, right? |
でもみんなマキナ使うだろ スタジアムとかさ |
[ルールー] | |
Yevon, it decides --which machina we may use, and which we may not. |
寺院が決めるのよ このマキナは使ってもいい、あのマキナはダメってね |
[ティーダ] | |
So what kind of machina may we not use, then? | どんなマキナがダメなんだ? |
[ワッカ] | |
Remember Operation Mi'ihen? That kind. |
ミヘン作戦のアレ ああいうのがダメだァ |
[ルールー] | |
Or war will rage again. | また戦争がはじまるからね |
[ティーダ] | |
War? | 戦争? |
[ユウナ] | |
More than a thousand years ago... Mankind waged war using machina to kill ! |
1000年以上前に マキナをたくさん使った戦争があったの |
[ワッカ] | |
They kept building more and more powerful machina. | マキナはどんどん強力になって−− |
[ルールー] | |
They made weapons so powerful. It was thought they could destroy the entire world. |
世界を破壊し尽くす力を 持つまでになった |
[ユウナ] | |
The people feared that Spira would be destroyed. | みんなこのままではスピラが破壊されてしまうと恐れた |
[ワッカ] | |
But the war did not stop. | でも戦争は終わらなかった |
[ティーダ] | |
Wh-- what happened then? | どうなったんだ? |
[ユウナ] | |
Sin came: and it destroyed the cities and their machina. | シンが現われて街やマキナを破壊したの |
[ルールー] | |
The war ended...and our reward ...was Sin. | 戦争は終わったわ その報いが「シン」よ |
[ワッカ] | |
So, Sin is our punishment for lettin' things get out of hand, eh? |
「シン」はやり過ぎた人間への罰ってことだァ |
[ティーダ] | |
Mean, that's rough. | きついな−− |
[ワッカ] | |
Yeah, it is. | そうだァ |
[ティーダ] | |
But it's not like the machina are bad. | でもマキナが悪いわけじゃないよな |
[ルールー] | |
Only as bad as their users. | 悪いわ−−使う側と同じくらいね |
[ワッカ] | |
It's because of people like the Al Bhed screwin' everything up ! | アルベドみたいなやつらのせいだァ |
衝撃 一同立ち上がる | |
[シューパフ使い] | |
Whatsh could thatsh be? | なんかヘンでシ |
[アーロン] | |
Sit down ! | 座っていろ! |
[ユウナ] | |
S-sorry ! | はい |
ユウナが水中から現われた者にさらわれる |
|
[ワッカ] | |
The Al Bhed ! | アルベドだ! |
[ワッカ] | |
Yuna, we'll save you ! | ユウナ 今助ける! |
アルベド・ との戦闘 |
|
終了後、シューパフ上に戻って | |
[ルールー] | |
Are you hurt? | ケガはない? |
[ユウナ] | |
No, I'm fine. | だいじょうぶ |
[ワッカ] | |
Grrah ! Those Al Bhed! | アルベドの奴らめ! |
[シューパフ使い] | |
Ish ebulibady okay? | 皆さんだいじょうぶでシか? |
[ユウナ] | |
(立ち上がって)I'm sorry ! We're all okay now ! | すいませんでした もうだいじょうぶです |
[アーロン] | |
Yuna ! | ユウナ! |
Shoopuf full shpeed aheads ! | シューパフ全速前進 |
[ワッカ] | |
Damn the Al Bhed! What do they want from us? Could it have something to do with Luca? What one the after Yuna for? Wait ! They're mad they lost the tournament ! Or wait ! They're mad about Operation Mi'ihen ! |
くそ! アルベドめ 奴らなにが目的さ? ルカでのこと関係あんのかい? ユウナ襲ってどうする気だ 試合に負けておかしくなったてか そうか ミヘン作戦失敗したからか? |
[ルールー] | |
I wonder. Didn't Kimahri's clansman say something... about summoner's disappearing? |
どうかな キマリの知り合いが言ってたこと−− 召喚士が消えるって |
[ワッカ] | |
Ah ! So the Al Bhed are behind that ! Those sand-blasted grease monkeys ! |
あ それがアルベドの仕業ってかい? 砂と油まみれのサルどもめ! |
[ティーダ] | |
Hey, Wakka. It's no use complaining about the Al Bhed now, right? We'll protect Yuna from anyone, anywhere. It's that easy. That's all I need to know. |
ワッカさあ アルベド族のことをどういっても仕方ないだろ 俺たちはなにが何でもユウナを守る それだけわかってれば 十分だって |
[ワッカ] | |
Well... I guess so. |
まあ そうだけどな |
[ルールー] | |
You're right. | そうだね |
[ユウナ] | |
(Thank you.) | (ありがとう) |
シューパフ乗り場北岸
[キマリ] | |
Kimahri fail as guardian on shoopuf. Kimahri never fail again. |
キマリはシューパフの上でガードを失敗した 二度としない |
[ワッカ] | |
might be more Al Bhed ! Keep watch, ya? |
もっとアルベド族がいるかもな 警戒するぞ |
[ルールー] | |
Look like we're stack here for a while. | しばらく動けそうにないわね |
[アーロン] | |
Guard Yuna. | ユウナから目を離すなよ |
グアドサラムへの道 リュックとの再会
岸に誰か倒れている | |
[ティーダ] | |
You're ...not dead? | 死んで−−ない? |
声をかけると、倒れていた女性 |
|
[リュック] | |
Thought I was done for, back there. | 死ぬかと思ったよ |
[ティーダ] | |
Rikku ! You're Rikku ! Hey ! You're okay ! How you been? |
リュック!リュックだよな! 無事だったんだな! 元気だったか? |
[リュック] | |
Terrible. | 元気じゃない |
[ティーダ] | |
Yeah. You don't look so good. What happened? |
顔色悪いぞ 何があったんだ |
[リュック] | |
You beat me up, remember? | アンタにやられたんだよ! |
[ティーダ] | |
Oh ! That machina? That was you? |
え さっきのマキナ! あれ、リュックだったのか? |
[リュック] | |
That really hurt, you know. You big meanie ! |
痛かったんだからね ヒドすぎだよ |
[ティーダ] | |
W-wait ! But you attacked us ! | でも そっちが襲ってきたんだろ |
[リュック] | |
Nuh- uh. It's not exactly what you think. |
違う それは正しくな〜い |
[ワッカ] | |
Yo ! Friend of yours? |
よお! 知り合いか? |
[ティーダ] | |
Uh, you could say that. | そんな感じかな |
[リュック] | |
Pleased to meet you ! I'm Rikku ! |
どもども リュックっていいます |
[ティーダ] | |
Yuna, Lulu... I told you about her, remember? She was one who helped me before I was washed up on Besaid ! She's an Al Bhe... beh...beh.... |
ユウナ、ルールー ルカで話したろ ビサイドに着く前に 助けてもらった−− アルべ−−アー・・・ |
[ワッカ] | |
Wow, so you, like owe your life ! What luck meeting here, ya? Praise be to Yevon. So, uh... Rikku... You look a little beat up ! You okay? |
命の恩人だべさ ここで会えるなんて幸運だわ エボンに称えあれ それでリュック ぶちのめされてた感じだけど だいじょうぶかい? |
[ルールー] | |
Wakka. | ワッカ |
[ワッカ] | |
Huh? What? | なんだ? |
[ユウナ] | |
There's something we need to discuss. | 話し合いたいことがあるんだ |
[ワッカ] | |
Oh go ahead. | おお すれよ |
[リュック] | |
Girl's only ! Boys please wait over there ! | 女子だけだよ 男子はあっち行っててね |
[ルールー] | |
Right. sorry Wakka. |
そうなの 悪いわね ワッカ |
[ユウナ] | |
Sir Auron. I would like Rikku to be my guardian. |
アーロンさん リュックを私のガードにしたいんです |
[アーロン] | |
Show me your face. | 顔を見せろ |
[アーロン] | |
Look at me. | 俺を見ろ |
[リュック] | |
Oh, okay. | わかった |
[アーロン] | |
Open your eyes. As i thought. |
目をあけろ なるほどな |
[リュック] | |
Um... No good? | ダメかな? |
[アーロン] | |
Are you certain? | 覚悟はいいのか? |
[リュック] | |
A hundred percent ! So anyway... Can I? |
100パーセント! ってわけで いいよね? |
[アーロン] | |
If Yuna wish it. | ユウナが望むなら |
[ユウナ] | |
Yes, I do. | はい |
ワッカ異議を唱えるようにちょっとうなる | |
[ティーダ] | |
Rikku's good girl. She helped me a bunch. |
リュックはいい子だよ 俺を助けてくれたし |
[ワッカ] | |
Well, I'm for it ! The more the merrier ! |
だな 人数多いとにぎやかでいいべさ |
[リュック] | |
I'll just have to be the merriest ! |
あたしが一番にぎやかにしなくちゃね! |
[ティーダのモノローグ] |
|
It was strange Even though Wakka had always hated the Al Bhed... |
不思議だった ワッカはアルベド族が 大嫌いなのに |
[リュック] | |
Rikku, at your service ! | リュック よろしくです! |
He never realized Rikku was one of them. |
リュックがアルベド族だって わからなかった |
リュックのチュートリアルバトル
「盗む」 | |
[リュック] | |
Oooh !A treasure chest ! I wonder what's inside? |
あ〜宝箱だ 中身なんだろ |
「調合」 | |
[リュック] | |
You should know I'm scary when I get mad ! I'm gonna use that item I just got on you ! You'll be sorry. |
アタシ怒るとコワイんだよ 今取ったアイテムでやっちゃうよー 後悔するよ |