remove
powerd by nog twitter
tomiyumi webあはれなる言 ― たゆし

あはれなる言topへ戻る   「まほし」の頁へ
たゆし【弛し・懈し】(形ク)



1.疲れて気力がない。だるい。
2.気が進まない。心の動きがにぶい。
3.心静かだ。落ち着いている。


要するに「だるい」の意味である。
「だるい」という語は実に「だるい」感あふれる鬱な響きだが、
この「たゆし」もなんとも「だるい」感あふれているではないか。
それでいて、語感が美しい。

「だるい」はだるいだけだが、「たゆし」は
だるさを肯定するような、前向きなだるさを表わす感じがしないか。
……しないか。


口にしてみる。

「たゆし」

やはり良い。何度も言いたい。「たゆし」。


現代口語文法でいうと「たゆい」だ。
これでも良さは損なわれていない。

「あー、今日はなんだかたゆいな。」

「日曜日はたゆかったので家で寝てました。」

などと日常会話で言いたいものだ。


と、今までの話はおおよそ1、2の意味についてだが、
3の「心静かだ。落ち着いている。」という意味もあるのだな。
「だるい」ではこの意味は抜け落ちている。


ちなみに現代語では、「たゆむ」として派生語が生き残っている。
「たるむ」と同義だが、やはり「たゆむ」を支持したい。
「たゆし」についても、「たるし」という同義の古語がある。
今では「かったるい」として有名である(?)。
だが、やはり「たゆし」のほうが圧倒的に良い。


これより、微妙だが決定的に違うのが「る」と「ゆ」の響きなのであろう。
ヤ行とラ行、この違いだ。

ヤ行は鷹揚な雰囲気がある。 詠嘆の助詞「よ」など、そんな感じであることよ。

ラ行は響きはキレイだが、輪郭のはっきりした印象がある。
ヤ行は少しもやもやしているのだ。僕だけか?

あとは、「た」と「だ」の違い。
つまり、濁点のあるなしだ。
濁点がつくとやはりダーティーというかマイナーなイメージになるなあ。

(思えば「だくてん」というのも「゛」な感じをよく表わしている。
 でも「はんだくてん」は「゜」な感じがしない。
 半濁点って「半分濁って」るか? 濁る、ってのに違和感が。)


そんなわけで(?)、「たゆし」あるいは「たゆい」を好む。

「なんとなくだるいけど、この感じが実はちょっと心地よい」

というややダメ人間風の心情が感じられるのだ。

語句の意味は旺文社・古語辞典より。
あはれなる言topへ戻る   「まほし」の頁へ