remove
archives top
copipe
amazon gekiyasu search
powerd by
nog
twitter
●結構です
[mâi-kh
p
khun] 意味:あなたに感謝しません。日本語の「結構です」と同じニュアンス
音声ファイルを開く
はっきり言って、観光地にたむろっているタイ人は、鴨がネギを背負って来ないかと、必死で勧誘してきます。 特にむかつくのが、ワットプラケーオ周辺のトックトックの奴等と、ホアランポーン駅のいんちきガイドや、初っ端の空港での 不良タクシードライバーなのですが、こんな奴等には一言この言葉を言いましょう。真面目にタクシー転がしてたり、額に 汗して働いているタイ人もいるのに、観光客を鴨にしようとは、不届き千万などうしようもない奴等だと思いませんか?
間違ってもこんな奴等に付いて行くと、必ず泣きを見ます。特にホアランポーン駅のいんちきガイドには、酷い目に会いました。
この言葉を言っても、食い下がってくるようなら得意の日本語で 言葉のマシンガン攻撃をするのが一番です。男性は、女性からガミガミ言われる事ほど嫌なものはありません。しかもタイでは 女性が強い為、大抵のタイの男性は、女性からガミガミ言わた経験(日本も同じだったりして)があります。例えそれが母国語で なくとも、ガミガミ言われたら条件反射的に逃げの態勢になって、顔にはありありと「勘弁して」と困惑の表情が浮かびます。 (男って悲しい生き物ね...) ただし、あくまでも冷静に、相手がひるんだ隙にとっととその場を去りましょう。
この言葉をカタカナに直すと「マイ! コォープクゥン」になりますが、語中の[プ]には気を付けて下さい。「プ」を言う時に、唇を閉じてブレーキをかけた音です。 [pu]となるとアウトなりますので、[p]で唇を閉じて下さい。その後「クゥン」て続けるのですが、ちょっと難しいかなぁ....。 なんて難しいこと考えなくても、「コォープクゥン(コォーックゥン)」はテレビや日常でよく聞く単語ですので、自分の耳で聞いた通りに発音すれば 充分通じます。カタカナに惑わされずに、自分の耳を信じて発音してみてください。