remove
powerd by nog twitter


ラストバトル
エンディング
スタッフロール







Arthur:
“Are you Sol?!”
Sol:
“I’ll hold Xagor’s
 soul for you.
 Do it now!”
Arthur:
“But you……
Sol:
“You must hurry.
 I won’t be able
 to hold him for
 long.”
Arthur:
……Okay. Now!”
デュ−ン
 『あなたが ソ−ル!
ソ−ル
 『まにあったか………ラグナのいしき
 はわたしがくいとめている
 いまのうちに たおすのだ
デュ−ン

 『それじゃ あなたは………
ソ−ル
 『ちゅうちょしている よゆうはない
 ラグナのちからは きょうだいだ
 いそがねば せいぎょできなくなる
デュ−ン
 『わかり
ました いくぞ!


たおしたあと




Xagor:
“GRRR……”
Sol:
“Arthur……….”
Arthur:
Who?!”
Sol:
“It’s me, Sol.
 Xagor is gone,
 thanks to you. I
 will soon fade,
 but I shall stop
 the Entity with
 my last breath.
 Hurry back to
 your own world
 through the hole
 in the ocean.”
Arthur:
“What about you?”
Sol:
“This land and I
 are no longer
 needed. Thanks
 to you people, I
 can go soundly
 to sleep. Go!”
Arthur:
 “……OK, let’s go!”
ラグナ
 『グホッ にんげんごときに………
ソ−ル
 『デュ−ンよ………
デュ−ン
 『だれだ!
ソ−ル
 『わたしだ ソ−ルだ きみたちの
 おかげで ラグナしんの やぼうは
 うちくだかれた
 わたしのにくたいは すでにほろんだ
 がさいごのちからで みずがめのみず
 をとめよう
 きみたちは いそいでうみのおおあな
 から もとのせかいへ かえりなさい
デュ−ン
 『あなたは?
ソ−ル
 『ここは わたしの うまれこきょう
 かみがひつようなじだいは おわった
 きみらをみてると あんしんして
 ねむりにつける さあ いきなさい
デュ−ン
 『………よし みんなしゅっぱつだ!





Arthur:
“Everyone okay?”  
Borg
in:
”Yeah.
 Hey look up!”
デュ−ン
 『みんな ぶじか!
ボラ−ジュ
 『ああ だいじょうぶだ……それより
 うえをみろ!





Arthur:
“The Water
 Entity………!”
Borgin:
That was close.”
Sharon:
“Monsters can’t
 appear now.”
Arthur:
“We’ve saved every
 generation that
 ever lived. What
 a cost!”
Borgin:
“Alright, let’s go
 to Viper for now.
 Float!”
デュ−ン
 『みずがめが………!
ボラ−ジュ
 『かんいっぱつだったな
シリュ−
 『もう まものは あらわれないのね
デュ−ン
 『うん これで ほろびの みらいが
 すくわれたんだ
 これからは あたらしい れきしが
 はじまる………
ボラ−ジュ

 『よし ひとまず バイパ−へいこう
 ムオン!





Belski:
“Hmm? Where are
 Dion and Jupiah?”
Arthur:
“Well
………”
ボルフェス
 『おや?ディオ−ルとジュピタ−は 
 どうしたのじゃ
デュ−ン
 『それが………

Borgin:
“Doctor! You can
 restore them with
 just a tissue
 cell, can’t you?”
Belski:
“Of course.”
Borgin:
“OK then here is
 some tissue from
 Dion and Jupiah.”
Belski:
“Dion again, huh?
 Was my work that
 pleasurable? Heh."
ボラ−ジュ
 『ドクタ−!あんたなら さいぼうの
 かけらからでも さいせいできるだろ
ボルフェス
 『もちろんじゃ
ボラ−ジュ
 『それなら これが ディオ−ルと
 ジュピタ−のさいぼうだ たすけて
 やってくれ
ボルフェス
 『なに!また ディオ−ルか!まさか
 わしの しゅじゅつが やみつきに
 なったんじゃなかろうな

Dion:
“Whew, saved.
 Hey, don’t bother
 with the bomb
 this time.
 I said stop it!”
Belski:
“OK, stay put.”
ディオ−ル
 『ふ−たすかったぜ おいおい もう
 じばくそうちは つけなくていいよ
 こらこら よせってば
ボルフェス
 『わかったわかった じっとしとれ


Dion:
“Thank you, what
 now?”
Arthur:
“Back to Present.”
Dion:
“Really………”
Arthur:
“We’ll meet again."
ディオ−ル
 『ありがとう これからどうします?
デュ−ン
 『もとのせかいへ かえろうと
 おもうんだ
ディオ−ル
 『そうですか………
デュ−ン
 『だいじょうぶ またすぐあえるよ


Arthur:
“Doctor, is dad,
 umm I mean,
 Jupiah alright?”
Belski:
“Sure, he’s in
 the back room.”
Arthur:
“Thanks!”
デュ−ン
 『ドクタ− ちちは?いえジュピタ−
 さんは ぶじですか?
ボルフェス
 『もちろんじゃ おくのへやにおるよ
 あってきなさい
デュ−ン
 『はい!


Jupiah:
“Thank you. May I
 have the honor of
 knowing who saved
 our world?”
Arthur:
“I’m Arthur.”
Jupiah:
“That’s a good
 name.I think I’ll
 name my son that."
Arthur:
“Please do!”
Quacer:
“How will you get
 back?”
Arthur:
“I’ll need to ask
 you for a favor.”
Quacer:
“What is it?”
Arthur:
“Make us a time−
 machine. You can
 do it.”
Quacer:
“Maybe I can!”
ジュピタ−
 『ありがとう きみたちの おかげで
 ほろびのみらいが すくわれたようだ
 なまえを きかせてくれないか?
デュ−ン
 『デュ−ンと いいます
ジュピタ−
 『よいなだ まもなく うまれてくる
 わたしの こどものなに つけさせて
 もらうよ
デュ−ン
 『はい ぜひ!
クエ−サ−
 『ところで かこへはもどれるのか?
デュ−ン
 『いいえ それで はかせにたのみが
 あります
クエ−サ−
 『なんじゃ?
デュ−ン
 『タイムマシンを つくってください
 はかせなら かならず つくれます
クエ−サ−
 『よし わかった まかせておけ


Faye:
“Going back?”
Arthur:
“Be happy with    
 Dion, OK?”
Faye:
“Thanks.”
Arthur:
“See you!”
ネメシス
 『かこへ かえるんですか?
デュ−ン
 『ああ ネメシスも ディオ−ルと 
 しあわせに
ネメシス
 『はい
デュ−ン
 『それじゃ!

Borgin:
“Arthur! Why don’t
 you stay here
 until the time−
 machine is done?”
Arthur:
“I’d like to, but
 −I− will be born
 soon! I’ll stay
 with Myron
 instead.”
Borgin:
“Ok. I’m proud of
 what you’ve
 become.”
Arthur:
“I’m glad you gave
 us the chance. We
 must be going
 now.”
ボラ−ジュ
 『デュ−ン! タイムマシンが
 できるまで ここにいたらどうだ
デュ−ン
 『ええ でも ちちおやになるひとと
 いっしょだと やばそうだし………
 メルロ−ズのせわになります
ボラ−ジュ
 『そうか
………
 でも きみたちが こころただしき
 せんしにそだって あんしんしたよ
 かこせかいへ おくったときは
 しんぱいしたが………
デュ−ン
 『いいえ ぼくらこそ みらいをかち
 とる チャンスをもらって かんしゃ
 しています
 それじゃ そろそろいきます
 みんなおげんきで!

Arthur:
“Myron! Put us
 up for a while?” 
Myron:
“Sure, I knew you
 would come. I
 want to show you
 something. Come.”
デュ−ン
 『メルロ−ズ!しばらく ここに
 おいてくれ!
メルロ−ズ
 『いいよ だいかんげいだ! きっと
 くると
おもってたよ みせたいものが
 あるんだ ついてきてくれ

Arthur:
“Wow!”
Myron:
“Simulator2! It’s 
 harder than No.1,
 want to try?”
Arthur:
“Here we go!!”
デュ−ン
 『こっこれは!?
メルロ−ズ
 『バトルトレ−ナ−2だ!!
 1をかいりょうして つよくしてある
 またみんなで きたえるか!
デュ−ン
 『よ−し いくぞ!!



スタッフロール






     …Staff…      


    ………スタッフ………    






    …Producer…  
 CHIHIRO FUJIOKA  

  ………プロデュ−サ−………   
    ぶじおか  ちひろ   






    …Director…    
    KOUZI IDE  

   ………ディレクタ−………   
    いで    こうじ   






  …Game Design…   
 MASANORI MORITA
 HIDESHI KYOHNEN
  ………ゲ−ムデザイン………   
   まさのり ジュン もりた
   スキッド キョ− ひでし 





 …System Program… 
   TAKEO FUJII
     Itikiti
 ………システムプログラム………  
    ふじい   たけお
     い ち き ち





 …Battle Program… 
 KATSUHIRO KONDO
  KIYOTAKA GOTO
  ………バトルプログラム………  
    こんどう  かつひろ
    ごとう   きよたか





    …Graphic… 
  MASAHIRO KABE   
  YUKI YASU−DA
   ………グラフィック………   
    かべ    まさひろ
    ヤスだ…HM!…ゆき

 …Develop Staff…  
  MIWAKO SHIMOJI
 TOSHIYUKI MOMOSE
 ………デベロップスタッフ………  
    しもじ   みわこ
    ももせ   としゆき

     …Sound… 
   RYUUJI SASAI   

    ………サウンド………    
    ささい   りゅうじ


  …Translation… 
  Kaoru Moriyama
Yoshihiko Maekawa
 
                  

   Kei Okahisa
Katsumi A. Tayama 
   Kyle D. Ono
                  

Special Thanks to 
Ted, Val, Nathan,
Dennis, and Rich.
                  



第二研究室に戻る