エグゼ5の進行度はいかがですか? スタンダートチップがそろわなくて悩んでいる方も、もうプレイ
しまくって最強フォルダを考えている方もいらっしゃることでしょう。
さて、エグゼ5のいろいろなものを中国語にするとどうなるかご存知ですか? 少し例を挙げてみますと、
「マグネットマン」→「磁力人」
「クラウドマン」→「雲人」
「デスフェニックス」→「死亡鳳凰」
「秋原エリア」→「秋原区域」
「科学省エリア」→「科学省区域」
こんな感じになるわけですが、
「エンドエリア」→「終末区域」
とされています。これは、「エンド」の部分が「最後」「終末」というように訳されているからなのです。
「え? なんか違うの?」とか言う声が聞こえてきそうですが、ゲーム中のとある人物に話しかけると(誰
であったかは忘れた)「エンドっ子」という言葉がでてきます。このことから、「江戸っ子」をもじった言
葉が「エンドっ子」、こまり、「江戸」をもじったのが「エンド」なのです。しかし、「エンド」という
言葉には、すでに「終末」という意味があり、間違えかねない言葉であることは間違いありません。という
わけで、(相当高い確率で)「エンドエリア」は「終末区域」ではありません。頭の隅にでも置いておきま
しょう。