remove
powerd by nog twitter


アニメソング
<オランダ語編>


このページの情報は全て凡楽様にいただいたものです。
歌詞は凡楽様が聞き取ってくださったものに、
Wouter氏がチェックを入れてくださったそうです。

翻訳もまた、凡楽様の手によるものです。
[タイトル不明]


Ik heet Sakura.
Ik ben een meisje,
niet lang geleden vond ik een magisch boek.
Magische kaarten konden ontsnappen,
en naar die kaarten dus, ben ik nu op zoek.
‘t is raar, maar waar.
De kaarten gaan gewoon hun eigen weg .
Maar dan zeg ik een toverspreuk.
Beetje eng, maar toch wel leuk.
En…..kaarten zingen:
Pak me, pak me pak me, Cardcaptor.
Pak me, stop me terug in ’t boek.
Kom maar.
Pak me, pak me pak me, SAKURA!
Pak maar want het (??) gaan aan
Kijk maar uit, wie komen daar aan?
De Cardcaptors!
[タイトル不明]


わたしはさくら
わたしは女の子
こないだ魔法の本を見つけたの。
そこから魔法のカードが逃げてしまって
それで わたしが今そのカードを捜してます。
ヘンだけど 本当。
カードは勝手に好きなとこ行っちゃうし
わたしは呪文を唱えて
ちょっとコワイけど でも面白い。
そして カードが歌うの:
捕まえて 捕まえて カードキャプター
捕まえて 本に戻して
来て
捕まえて捕まえて さくら!
捕まえて???
気をつけて 誰が来たの?
カードキャプターたち
 


凡楽様曰くー
「歌詞も聞き間違いがあるかもしれないですし
翻訳にも間違いがあるかと思います。
疑問がいっぱいの訳で申し訳ありませんが
とりあえず「さくらちゃんの雪兎さんへの恋の歌」
ではなく 「カードキャプターであるさくらちゃんの
自己紹介」の歌 みたいです。」
とのことです。

 
曲は日本の「Catch you, catch me」とほぼ同じだそうです
(メロデイに、一部ちょっと違う部分があるそうです)。

バックの画像は オリジナルと同じで 李くんがいない方の
バージョンだそうです。ちょっと許せないかも(笑)?